in

MERI PRENC “Kapučeto rošo”: Kako je Tarčanka na svoj dijalekt prevela Crvenkapicu

Na Božić vam donosimo zaista lijepu priču iz Općine Tar-Vabriga. Meri Prenc, rođena Tarčanka, 27-godišnjakinja zaposlena u općinskoj komunalnoj firmi Momperlon, odlučila je prevesti cijelom svijetu poznatu bajku Crvenkapica na tarčanski dijalekt. i tako je nastala priča “Kapučeto rošo” za koju su ilustracije napravili mališani iz tarskih vrtića. U Taru se govori na mješavini talijanskog i hrvatskog jezika, pa je Meri došla na ideju da svojim malim sumještanima približi taj govor. Jer, po njoj, taj izvorni način govora se pomalo gubi.

Evo kako je Meri objasnila kako je došla na ideju prevesti baš ovu bajku, koju je dala tiskati Općina Tar-Vabriga i podijelila ih mališanima.

“Kapučeto rošo? Zvuči pomalo smiješno nekome tko ovaj naslov nikada nije čuo, ali to je samo Crvenkapica. Ideja je nastala s ciljem kako bi se održao talijanski dijalekt koji je ključna stavka tradicije u našoj općini.

Sve se manje čuje na ulicama Tara kako mlado stanovništvo priča ili dovikuje nešto na tarskom dijalektu. Tek poneka osoba starije dobi ili pak netko od starosjedioca. Netko kao što sam ja, koja je u djetinjstvu sa svojim društvom isključivo pričala na dijalektu, te također u vrtiću s ostalom djecom, nisam mogla takvo što ne primijetiti.

U cilju održanja dijalekta došla sam na ideju prevođenja klasične Crvenkapice.

Crvenkapica ili kako je mi volimo nazivati, „Kapučeto rošo“, odabrana je kao prva u nizu slikovnica koja je prevedena  na tarski dijalekt, s obzirom da je jedna od poznatijih dječjih priča.

Ilustracije su od samog početka bile zamišljene kao suradnja s dječjim vrtićima u cilju prvog susreta s dijalektom, te isto tako prva vrsta radionice na temu tarskog dijalekta.

Vrtićke grupe su dobile dio teksta koji im je pročitan, objašnjeno im je značenje, te su ga tako i ilustrirale. U planu su još neke slikovnice za koje se predviđa suradnja s vrtićima i školama na području naše općine, a sve u svrhu očuvanja dijalekta koji nažalost izumire.”

Lijepa ideja koja se i uspješno realizirala. Vjerujemo da će Meri ubrzo prevesti još koju lijepu bajku kako se tarčanski izvorni dijalekt ne bi zaboravio.

VIŠNJAN: Uspjela crowdfunding kampanja za Zvjezdarnicu – Prikupljeno čak 854 tisuće kuna!

Istra – Božić uz 62 nova slučaja